[Judeo-Arabic translation of Exodus 38:21-24; Exodus 39:3-10] : manuscript

Alternate Title
Judeo-Arabic translation of Shemot 38:21-24; Shemot 39:3-10
Judeo-Arabic commentary of Exodus 38:24
Pitron ṿe-eleh, Shemot
Creator
Cairo Genizah Collection (University of Pennsylvania. Center for Advanced Judaic Studies. Library). Halper 45
Form
books
Date
between 1100 and 1199
Language
Judeo-Arabic
Hebrew
Extent
1 folio : fragment; cropped along all edges; verso stained and faded; probably lacking another column
Publisher
[publisher not identified]
Notes
Hebrew lead word signified before and after by sof pasuḳ.
Missing from lower edge is XXXVIII 25- XXXIX 2.
From a Judeo-Arabic translation of Genesis XXIV 58-XXV 17, neither that of Saʻadia Gaon nor that of Japheth ben ʻAli. A Hebrew lead-word is provided at the beginning of each verse.
There are a few errant readings, which may stem from ignorant or flexible translation, such as אבי סימאך (=אחיסמך) (XXV 23); compared to the common translations, this one includes a greater degree of hermeneutic embellishments; at XXXVIII 24 is an article on the measure of a ככר.
The Oxford fragment ends with a colophon identifying the name of the work as פתרון ואלה שמות, and stating the intention to start פתרון ספר ויקרא.
Judeo-Arabic and Hebrew. Hebrew
Forms part of: Cairo Genizah Collection.
This appears to be from the same ms. as Oxford Bodleian Heb. B.10 fol. 73 (Cowely: 2833, 38), which is the final folio of the codex (or at least of Exodus). Probably no more than one folio is missing between them.
Related works
Digital facsimile for browsing (Colenda)
Also listed in
Penn Libraries Catalog
Physical Location
Library at the Katz Center, Genizah Fragments, Halper 45
Provenance
Cairo Genizah Collection (University of Pennsylvania. Center for Advanced Judaic Studies. Library).
Cairo Genizah Collection (Dropsie College. Library).
Adler.
Rights
http://rightsstatements.org/vocab/NoC-US/1.0/
Resource Type
Text

The Penn Libraries is committed to producing, preserving, and providing access to knowledge. We make materials accessible to improve information equity and enhance teaching, research, and learning. Some materials may be considered offensive and do not represent opinions, values, positions or norms that are held by the University of Pennsylvania Libraries. Where possible, we strive to present these materials within the historical or cultural context they were created by providing descriptive information.

Digital Collections

Home About Collections A to Z